Hallo!

Hallo!

Mijn naam is Annick Smithers en ik ben sinds eind 2023 werkzaam als vertaler Engels-Nederlands en tekstredacteur. Mijn passie voor de Engelse (en Nederlandse!) taal en literatuur, aangewakkerd door een Engelse vader en een tweetalige opvoeding, heeft geleid tot de oprichting van WordSmithers.

Ik heb aan de Universiteit Utrecht gestudeerd en daar een bachelor Engelse Taal en Cultuur, een master literatuurwetenschap en daarna nog een master vertaalwetenschap behaald. Omdat ik goed beslagen ten ijs het werkende leven in wilde gaan, heb ik ook ervaring opgedaan op de redacties van uitgeverij Matrijs en uitgeverij Meulenhoff Boekerij, waar ik af en toe nog op de redactie bijspring.

Al deze opgedane kennis en ervaring zet ik nu met plezier in bij mijn werk. Ik put graag uit mijn talenkennis om de nuances van het Engels zo goed mogelijk in het Nederlands te vertalen. Ik ben daarbij altijd op zoek naar het perfecte woord om die vervolgens in een lekker leesbare zin te plaatsen. Ik hoor vaak dat mijn vertalingen vlot en fijn lezen.

Momenteel richt ik me vooral op youngadult-, fantasy- en romantasyboeken, maar ik heb ook ervaring met non-fictietitels. Naast het vertalen van boeken, werk ik als corrector en schrijf ik leesrapporten. Enkele opdrachtgevers waar ik werk voor verleen:

Contact opnemen?